对着欧美异性朋友说‘all wet', 猜猜会不会被揍?

前面我们说过,英语很多词汇并不是按照组合词原来的意思来翻译,往往意思恰恰相反。所以这就需要我们平时,一点点的积累。就像打击熟悉了的give me five, 击掌相庆,不是给我五个。还有confidence man不等于reliable man, 以及criminal lawyer等等。都不是原来的组合意义。我们在四六级、托福、雅思等阅读考试时,需要理解准确,尤其在一些专八作为考试时,更不能出现这样的chinglish 词汇。那样扣分会很严重。

对着欧美异性朋友说‘all wet', 猜猜会不会被揍?

那么all wet 词组中文错误直译是 ‘全湿了’,湿透了。其实地道英语口语里all wet准确意思是大错特错、胡说,表示错得离谱。那么顺便给大家总结一下wet的各种用法。

例如: You think I can go to Qinghua university, you are all wet. 你们认为我可以上清华大学,你们都错啦。

Many students think they can pass TEM8 (Test for English Majors Band 8), they are all wet.

许多学生认为他们能够通过专八考试,他们都大错特错了。

用作形容词(adj.) 湿的

The paper has wrinkled where it got wet. 纸湿了,已经皱了。

用作名词(n.) 湿

All the students packed into the classroom on a wet day. 所有的学生在雨天挤进了教室。

用作及物动词(vt.) I will wet your head. 我要把您的头弄湿。

对着欧美异性朋友说‘all wet', 猜猜会不会被揍?

另外humid damp wet三者之间的微微区别:

humid 是潮湿,就是水在空气中以水汽存在、饱和度非常高的那种感觉.humidity是湿度。

damp 有阴暗潮湿的那种意思,就是呆久了衣服都潮了那样.还有就是半干半湿。

wet 就是能出水的那种湿。

对着欧美异性朋友说‘all wet', 猜猜会不会被揍?

两个常见的wet 词组:

get wet through表示动作, 翻译出来是弄得全身湿透,表示的是你从干的到湿透这个动作。所以弄湿了是get wet。

be wet through 意思就是全身湿透, 表示的是你湿透的这个状态。

当然wet还有其他的一些用法,大家也可以留言完善和总结。在平时的文章阅读,或四六级、专八作文写作时多积累,多坚持。量变到质变。每一次碰到特殊的意思,记在自己的小笔记本上,临考试前过目一遍,一辈子也忘不了。这是詹森教育定制 英语口语老师的一些教学和学习经验。抛砖引玉,欢迎交流。